LumoPro的LP180热靴闪光灯
2010年 3月 6日评论(36)
 
本站文章版权属闪卓博识网站 浏览前请仔细阅读《版权声明》
2008年,乔•麦克纳利Joe McNally)的《瞬间的背后》(The Moment it Clicks)
goumai
瞬间的背后编辑
瞬间的背后
乔•麦克那利(Joe McNally)所著的《瞬间的背后》(The Moment it Clicks)是我在很长一段时间内看到的有关摄影和闪光灯最好的著作。这里所说的“很长一段时间”,就是“曾经”的意思。 他向人们展露了全部的摄影智慧,照片非常精彩,故事更迷人。 说实在的,它的优点用一两句话很难说完。
推荐的购买链接:
这本书,给整个摄影圈同仁打了一剂强心针。
这本书对于他来说,基本上是一本回忆录。但对于我们,透过它可以体会到一点身为乔•麦克纳利的感受。整本书还写满了布光知识。从书的结构看,它更像朋友聚会喝酒时说的一段对话,而不是布光宝典。它“伪装”成一本摄影书籍,其实是一本博客式的随笔,都是跨页的逸闻趣事,表达的信息是我在《热靴日记
goumai
热靴日记编辑
热靴日记
由乔·麦克纳利撰写的一本摄影书籍,集中讨论了热靴闪光灯应用的各种可能性。书中第一部分介绍了单灯使用技巧,后面部分则是关于多灯使用技巧。以一些场记文章为例,讲解了乔在拍摄时使用的方法和原因。乔使用尼康的CLS系统(TTL),但这些技巧对于任何闪光灯(无论是否支持TTL)都很实用。
推荐的购买链接:
之前所看过摄影书籍中最实用的。
曾经想过,如果能花几块钱到乔大脑中关于小闪光灯的部分游览一次,会是什么样?《热靴日记》当如是了吧……
警告:超大容量高压品
我在想一位编辑,也许是叫Ted Waitt的,对乔说“为什么你不把关于小闪光灯的所有知识都写出来呢?”
看着很简单,对吧?那能有多难呢?
似乎不难,但除了像乔这样,在大脑死机变成糊状之前写了一本满满320页书(中文版本294页)。他把书稿交给Ted后,花了两个月时间呆在药蒸房里排毒,一杯接一杯地喝着红牛和脑白金,直到大脑完全恢复过来、可以条理清晰地说话为止。
《瞬间的背后》是趣闻,而《热靴日记》则包罗万象,全部都是关于小闪光灯的内容。他以展示整个摄影设备包开始,介绍他所带设备是些什么器材,以及携带这些器材的原因(甚至是夹子和一些小东西)。他指明了品牌,不受到关于他能说什么、不能说什么的公司规定限制。
在设备上,他什么都有。这样说并不是夸张。实际上我相当肯定,在一张照片中看到了一只尼康SB-800在一只生鸡肚子里向外照射。如果觉得我在开玩笑,说明你一定不太了解乔。
闪卓博识文章受版权法保护 请珍惜本站劳动成果
——————
我说了,你会完整地游览乔的那部分知识吗?是的,除了有时这种游览的感觉似乎像凌晨一点半,独自到城郊乱坟岗,周围间或发出“吱吱”的笑声,恍惚间还听到有人叫自己名字,低头一看,一只干枯的手从地下伸了出来……
它就是你所希望的那样。这本书绝不是陈腔滥调。
这是我的步枪,有很多和它差不多的步枪,但这一把是我的。
如果他不告诉你怎么使用的话,所有那些设备的介绍就全都是废话。而这正是接下来270多页中他所写的内容。
的确,他是个疯子。但他却正常了足够长的时间——带着你了解小闪光灯布光的一种又一种的灯光布置,一个又一个的技巧。它真的像一本烹饪书,有点像《天天饮食》、《美女私房菜》。你知道那种——每个食谱做出来都是色香味俱全,让人口水飞流三千尺。
我要坦率地警告佳能用户:你会被气死的。
这本书是针对尼康产品的,涵盖尼康闪光灯系统所有的性能。没错,“全部”的性能。我想会有日本的工程师们阅读这本书的翻译版时,琢磨“他用SB-800
goumai
尼康 SB-800编辑
尼康 SB-800
SB-800 尼康公司生产的这款闪光灯配有先进的i-TTL闪光控制系统,有PC接口,超强的内置感光功能,较大的闪光指数。
  • 支持手动控制
  • 最低亮度为1/128
  • 有PC接口
  • 指数53(85mm, 手动,1/1亮度,ISO 100)
  • 支持i-TTL
  • 有感光引闪
推荐的购买链接:
购买链接:
做什么了?”
你们佳能的用户会更生气:因为这本书太好了,无论怎样,你也会购买阅读它。然后一天夜里,你发现自己在凌晨三点喝醉后,反复拨打佳能领导Chuck Westfall的电话,怒吼着:“为什么佳能就不能给我弄这样一本书,Chuck?你能告诉我吗,Chuck?你说啊?”
他们没有这样一本书的原因,是没有麦克纳利。而且他们也不会有。因为甚至只要他提到转去佳能,深夜就会有人带着装有毒药的注射器之类的东西悄悄潜入他家。我听说,在麦克纳利的团队核心有尼康间谍在偷偷盯着他。
如果你是使用尼康的摄影师,那就不用说了,这本书是必选。
虽然乔可以随便支配尼康的任何产品,但他理解你可能没那么幸运。这就是为什么他在第一部分花了一百多页的笔墨,介绍了只有一只灯的解决方法。是的,一只闪光灯,一百多页。
这样就把这本书在购买顺序中的位置,提高到了买第二只闪光灯之前。而且,如果你已经有两只闪光灯了——别担心。接下来的125页,他也向你教授了多灯方法。
教科书式的拍摄方法
如果你是一位大学摄影教师——对,我就跟你说呢,穿着V领毛衣和西装裤的家伙——助你的课程一臂之力,把它作为一本必修书。它内容详实全面,都是与最高水平摄影师的拍摄方法相关的信息。
如果你不把它当作教科书,去翻翻班上摄影远远好于他人同学的抽屉。这本书可能就在里面。他们甚至把书的尺寸压缩一点,使其可以放到便携式摄影包内。它大约20 x 22cm,也就是一个便携式摄影包大小。我觉得出版商这主意很不错。
最后,这本书说到了我——我感到很荣幸,激动不已。太棒了,真的。因为这本书在我上西天之后还会流传于世。我不会说是在书中哪部分、怎么被提及的。但我能说是在一个“完全不相关”的注释中,有一次某人脑袋下面出现了被巧妙PS过的强壮替身。但是提醒你,这完全“不相关”。
浓缩的精华:
我的意见:买这本书。
阅读它,把它放在摄影包内作为参考书和灵感的源泉。
坏消息是它们已经进入了亚马逊的销售系统,像《瞬间的背后》一样,你可以预期第一次印刷会卖光光。如果你跟我一样提前预定了,会拿到第一版书。甚至如果你没有赶上第一批货,亚马逊应该会很快补货,尤其是他们在乔的上一本书发生了供应链问题之后。
闪卓博识对这本书中文版的评价:
怎么样?看了上面介绍,你也许会想,作为英文盲,即便书写得再好,只能算作“水中望月”、“雾里看花”,有人可能还会因此憋出一场大病,真是郁闷至极啊!
先别着急!听听,你门前的喜鹊此时正登在树的高枝上冲你叫呢……
是的,告诉你吧,《热靴日记》中文版已于2010年2月正式出版发行了!这的确是个令人振奋的好消息,能满足中国及所有能看懂中文的广大摄影师需要了。
粗略看了一遍,正如上面所言,这本书的翻译与其内容一样,真是太棒了!文字翻译很到位,比如一些标题翻译得十分巧妙,第一章的标题“先利其器(Nuts ’n’ Bolts)”翻译令人拍案叫绝;P87“光之必杀(The Killer Flick of Light)”也很棒, 其中的“五雷穿心掌(the Five-Point-Palm-Exploding-Heart)”让人看了会感觉颇有中国武侠之风;P279“大飞机有大学问”,将一语双关的英语标题“Plane, but not Simple”巧妙地融合起来;其它一些乔式的写作风格和幽默表现得很好。将较长的英文句式翻译成朗朗上口、符合中国人阅读习惯的短句子,使人感觉很通顺。
此外,该书的排版和整体设计赏心悦目,让人看上去感觉非常舒服。而且书中的布光示意图,翻译时将图中乔手写的英文颇费功夫地改为中文手写体。


总之,闪卓博识认为,这本书基本将原汁原味的《热靴日记》奉献给能看懂中文的读者。
当然,同任何没有十全十美的事物一样,这本书的翻译工作亦存在一些瑕疵:
1)个别词语翻译不准确
也许翻译者对摄影知识掌握不全面,也可能疏忽所致,个别词语翻译有误。比如,P168第二自然段“……有的需要反向工程一下。预测一下可能碰到的场景……”,如果只读这句话,就会让读者感到一头雾水。其实,这里的“反向工程”(reverse engineer),实际上是反向思维,逆向处理的意思。“电工胶布”(gaffer’s tape)应该是强力棉质胶布,二者的区别在于,前者会留下粘痕,而后者则没有。SC-17和SC-29都翻译成电缆,实则为TTL离机引闪线
goumai
TTL离机引闪线编辑
TTL离机引闪线
这是使离机闪光灯使用TTL功能最简单便宜的办法。TTL离机引闪线一般要比一套无线TTL系统便宜(如果你的相机和闪光灯灯不支持无线TTL功能的话)。在移动的拥挤人群中拍摄时,它可以有效的配合“棍上闪光灯”技巧的使用,让你获得很棒的离机闪光灯拍摄效果。
推荐的购买链接:
。 “超级夹具”(super clamp),是万用夹
goumai
Bogen万用夹编辑
Bogen万用夹
万用夹在不方便使用灯架的地方可以简易的支撑闪光灯(或相机),比如桌子,门,管子,活动的天花板等等。一般反光伞接头会和万用夹配合使用,以调节闪光灯角度。随身携带一两个这样的夹子是很方便的。
闪卓博识相关文章:
推荐的购买链接:
2)个别词句翻译呆板
作为文字翻译,应尽量译成符合阅读者习惯的句子。此书对个别词句的翻译较呆板僵硬,比如P23中的“整形附件”(light shaper),应该是变光工具或闪光灯附件。P200最后一段“问问被摄能不能看到镜头,如果能,光线也能看到他。”这里,“光线也能看到他”一句(the light will see them),严格讲,“光线”没长眼睛,怎么去“看”呢?是不是翻译成“光线也能照射到他”更合适呢?P171最后一段,“要不是驯兽员及时赶过来宣读镇暴法令……”中的“宣读镇暴法令”(read her the riot act)应该是“严正警告”的意思。P280最后一段“…….变成了跑道上的一堆死重(just be a bunch of useless weight on the runway)”,这里的“死重”不清楚,最好翻译成“徒增重量的摆设”。
3)典故的文化内涵表述未能“入乡随俗”
必须承认,各地风土人情不尽相同,国与国之间更是存在很大的文化差异。所以,翻译工作也应尽量照顾到本国风情,将文字“入乡随俗”,否则便造成的理解障碍。比如,P225第一段最后一句“难看的光线会让大家看起来就像一群守灵的爱尔兰人一样高兴”(”and the unflattering light will make most everybody look about as happy as a group of folks at an Irish wake”)。任何人守灵都不会高兴,为什么要强调是爱尔兰人?如果在翻译中加上关于爱尔兰人注释,可能会更有助于国内读者理解。
此外,还有些小小错误,这就是错别字问题(“萤光灯” 应该是“荧”,“休整”应该是“修正”,等等)。
总而言之,虽有点小问题,但正如我们常说的瑕不掩瑜那句话一样,对于广大读者而言,这些瑕疵基本不会给阅读带来多大影响,也不妨碍大家学习其中的基本理论和概念。热靴日记》中文版的确是适合中文阅读者最好的摄影布光书籍,如果想学布光,去买它吧!
乔•麦克纳利:《热靴日记》中文版(市场价:¥58.00,另加邮费)
大量《热靴日记》PDF节选片段(英文)
文章相关设备:
闪卓博识文章受版权法保护 请珍惜本站劳动成果

文章信息
作者:大卫·豪比
翻译:张庆敏      编辑:王耀栋
闪卓博识 ROSCO 色片套装
评论:
 
  • 掠影浮光:
    2010年 3月 6日 08:08:11
    [1楼]

    本来不想买的,看了这个介绍就想买了,楼上介绍得很诱人,佩服佩服!

  • BASE:
    2010年 3月 6日 08:14:00
    [2楼]

    整体翻译得还是不错的,很多话都带有中国特色,看的时候还在想原文是怎么写的,有点不可思议。
    特别是配有手写体的配图,看着相当舒服

    谢谢译者,谢谢乔!

  • 肖 雷:
    2010年 3月 6日 08:19:17
    [3楼]

    这本书当然强大,安总的工作效率也很厉害!

  • Jonas:
    2010年 3月 6日 08:33:47
    [4楼]

    我有全本英文盗扫pdf+全本英文版,顺便还加了他的facebook fans

    我疯了

  • Jonas:
    2010年 3月 6日 08:36:39
    [5楼]

    顺便跟安总道个歉,我的柔光箱制作挂了,因为我没通过考试,前几天匆匆买了点东西又回来准备新的考试了。。。

  • JOE:
    2010年 3月 6日 09:10:14
    [6楼]

    的确是本好书,我是C家,但不得不说N家的闪光灯系统很强大

  • andrewstrauss:
    2010年 3月 6日 09:22:21
    [7楼]
    掠影浮光 [1楼] 说道:本来不想买的,看了这个介绍就想买了,楼上介绍得很诱人,佩服佩服!

    哈哈 🙂

    肖 雷 [3楼] 说道:这本书当然强大,安总的工作效率也很厉害!

    我只是想给你们最好的内容 😀

  • andrewstrauss:
    2010年 3月 6日 09:23:41
    [8楼]
    Jonas [5楼] 说道:顺便跟安总道个歉,我的柔光箱制作挂了,因为我没通过考试,前几天匆匆买了点东西又回来准备新的考试了。。。

    没事儿

  • aivi:
    2010年 3月 6日 09:47:10
    [9楼]

    一本非常好的书,中英两个版本都看完一遍了。

  • andrewstrauss:
    2010年 3月 6日 09:55:32
    [10楼]
    aivi [9楼] 说道:一本非常好的书,中英两个版本都看完一遍了。

    哈哈,和我一样

  • 感动常在:
    2010年 3月 6日 10:53:16
    [11楼]

    您好安总,《摄影师的最佳商业行为》 这本书我觉得您应该去翻译一一下,相信由您翻译出来的书会更准确!非常非常期待!

  • sdblackeyely:
    2010年 3月 6日 10:57:45
    [12楼]

    这本书的翻译虽然有一点问题,但是我认为已经相当棒了,热靴日记和瞬间的背后是同一个人翻译的。相比《美国摄影用光教程》的翻译,好不知道多少倍,反正我是看中文版的《美国摄影用光教程》看不懂,实在是没有办法了,硬着头皮啃了一遍英文版的,才算看明白了。

  • frfb:
    2010年 3月 6日 11:15:05
    [13楼]

    看过一个有这家伙参与的视频,TTL闪光还用了-2ev的补偿,感觉有点为展示“TTL的强大”而用TTL的意思了

  • thomasming:
    2010年 3月 6日 12:22:47
    [14楼]

    谢谢安总推荐,我已成功下单。
    等待书的到来

  • andrewstrauss:
    2010年 3月 6日 15:19:36
    [15楼]
    frfb [13楼] 说道:看过一个有这家伙参与的视频,TTL闪光还用了-2ev的补偿,感觉有点为展示“TTL的强大”而用TTL的意思了

    这书也有一点点这样的感觉,但是大部分内容是用任何闪光系统都能实现的

    thomasming [14楼] 说道:谢谢安总推荐,我已成功下单。
    等待书的到来

    好的

  • 聪明了:
    2010年 3月 6日 17:40:45
    [16楼]

    已经买了,这几天都在认真的阅读中~~~~~~~~~~

  • starevo:
    2010年 3月 6日 22:58:19
    [17楼]
    JOE [6楼] 说道:的确是本好书,我是C家,但不得不说N家的闪光灯系统很强大

    说实话, 这跟N 和C 区别不大, 只是以作者的立场而已 一直在言语中渗透出对N的赞美。 实际上NC两家的灯 各有所长。

  • 夏洛蒙:
    2010年 3月 6日 23:13:42
    [18楼]

    新华书店入的¥89…. 2月初。。
    只好自我安慰,支持正版!!:cry:

  • weng0550:
    2010年 3月 7日 00:16:43
    [19楼]

    终于等到了!安总的介绍毫不夸张,浏览过英文版的,太帮了!

  • andrewstrauss:
    2010年 3月 7日 09:44:54
    [20楼]

    starevo [17楼] 。。。对

  • Qi086:
    2010年 3月 7日 18:10:51
    [21楼]

    大卫的幽默实在是让人拍案叫绝!

  • reny:
    2010年 3月 7日 21:09:30
    [22楼]
    Jonas [4楼] 说道:我有全本英文盗扫pdf+全本英文版,顺便还加了他的facebook fans
    我疯了

    能共享pdf么?
    我准备投稿的柔光罩效果也很差…唉.

  • andrewstrauss:
    2010年 3月 7日 21:20:46
    [23楼]
    reny [22楼] 说道:
    能共享pdf么?
    我准备投稿的柔光罩效果也很差…唉.

    请大家不要在闪卓博识上发表盗版的信息,也不要在闪卓博识小组里面发表

  • reny:
    2010年 3月 8日 09:19:37
    [24楼]
    andrewstrauss [23楼] 说道:
    请大家不要在闪卓博识上发表盗版的信息,也不要在闪卓博识小组里面发表

    yepp, I see.
    Just tried to ask for a positive answer, and then get connection privately.
    🙂

  • Kirk:
    2010年 3月 8日 17:50:36
    [25楼]

    5555, 我用了70来买。。。 🙁
    被骗了。。。。

  • andrewstrauss:
    2010年 3月 8日 18:22:59
    [26楼]
    Kirk [25楼] 说道:5555, 我用了70来买。。。
    被骗了。。。。

    加上运费就需要70左右

  • yu.xili:
    2010年 3月 10日 16:12:16
    [27楼]

    刚借了本英文版的,正啃得难受。。。。。

  • jeanleon:
    2010年 3月 15日 23:25:34
    [28楼]

    sdblackeyely:2010年 3月 6日 10:57:45 [12楼]
    这本书的翻译虽然有一点问题,但是我认为已经相当棒了,热靴日记和瞬间的背后是同一个人翻译的。相比《美国摄影用光教程》的翻译,好不知道多少倍,反正我是看中文版的《美国摄影用光教程》看不懂,实在是没有办法了,硬着头皮啃了一遍英文版的,才算看明白了。
    —————————
    太同意,《美国摄影用光教程》的翻译真的可以用烂来形容……热靴日记也是第一时间买的,amazon和dangdang都缺货,等不及了第一次在淘宝买书,差不多70,写得太好了!

  • max:
    2010年 4月 2日 11:08:07
    [29楼]

    《热靴日记》 大开我的眼界。纠结买不买SU-800 呢?感觉书上说的SB900就可以替代SU800。

  • 囧囧有神:
    2010年 4月 27日 15:44:35
    [30楼]

    热靴日记刚到手,初略翻了下。。感觉尼康闪灯的篇幅占了很大一部分。。我等宾得+永诺用户类牛满面

  • liuyanganlan:
    2010年 5月 6日 14:42:11
    [31楼]

    刚刚看完这本书,很喜欢这句“最好的器材就是手边的这一部”有有条件用TTL闪光设备当然是会方便的多。但是银子不充裕的话手动的闪光也能出佳作。

  • jxwang:
    2010年 5月 23日 21:44:13
    [32楼]

    已经买了

  • 麦狗:
    2010年 8月 13日 22:59:07
    [33楼]

    写的这么详细,太地道了你们!

  • 史晓宁:
    2012年 1月 27日 11:39:50
    [34楼]

    翻译中肯定会遇到各种关于专业词汇和典故的问题,如果不是生活在作者国家的,很难翻译出这些典故,我最近在翻译zack的单灯视频时就遇到一些大叔嘴里唠唠叨叨的东西完全不明白他在说什么典故的,还有一些专业词汇跟我们这边对闪光灯和摄影的叫法也不同,总的来说,理论的东西不差就可以,剩下的尽量意译,做到能让中国读者明白就可以。

    • andrewstrauss:
      2012年 1月 29日 12:33:05
      [34.1楼]

      翻译确实很难,很多人错认为很容易,但翻译好需要时间

  • 小熊井:
    2012年 5月 22日 11:33:51
    [35楼]

    我也已經通讀了中文版和英文版了,當然,有條件還是英文好,Joe那種不知道哪裡方言的英語絕對是冷幽默


发表评论

内容:
姓名 (必填):
Email (不会被公开,必填):
网址:

请输入链接的地址:

请输入链接的文字:

请输入图片的链接地址:

请输入图片的说明文字: